Вне конкуренции - Страница 33


К оглавлению

33

Джек произнес все это с совершенно серьезным видом, поэтому Дейзи потребовалось несколько секунд, чтобы усвоить сказанное. Потом она рассмеялась.

— Ах, вот как ты себе это представляешь!

— Во всяком случае, надеюсь, что события будут разворачиваться именно так.

— Ладно, постараюсь запомнить, — улыбнулась Дейзи. Потом она посерьезнела. — Джек…

Тот удовлетворенно вздохнул.

— Что такое? — удивилась Дейзи.

— Ничего. Просто мне нравится слышать свое имя из твоих уст.

Она хихикнула.

— Неужели мужчинам тоже нравятся такие вещи?

— Конечно. Только мы не всегда в этом признаемся. — Джек наклонился и чмокнул Дейзи в нос.

— Хорошо, — кивнула та. — Это я тоже запомню. — В ее глазах вспыхнули лукавые искорки. — И могу сказать, что это мне по душе.

— Тогда я тоже это запомню.

— Идет. — Что-то в душе Дейзи смягчилось. Похоже, ее настороженность сдала последние бастионы. И немудрено: с Джеком Дейзи чувствовала себя в безопасности. — А еще я хочу, чтобы ты знал: если в какой-то момент тебе окажется не по силам груз моих проблем, можешь спокойно сбросить его, я не стану осуждать тебя за это.

Он собрался было возразить, но Дейзи предупреждающе взглянула на него, и этого оказалось достаточно, чтобы он промолчал.

— А теперь давай поговорим еще кое о чем, не менее важном, — продолжила Дейзи, скользя ладонями по широким плечам Джека. — В котором часу тебе нужно завтра быть на службе?

Он улыбнулся и на миг крепче прижал Дейзи к себе.

— Последняя часть моих вещей прибудет в Аделаиду с завтрашним паромом. Их отправит мой приятель.

— Хороший у тебя приятель.

— Да, Алекс хороший парень. Еще недавно он был моим начальником и очень жалел, что я уезжаю. Может быть, когда-нибудь я познакомлю тебя с ним.

Дейзи кивнула. Последнее время она существовала словно в нескончаемом кошмаре, и слова Джека прозвучали для нее как фраза из нормальной жизни.

— С удовольствием познакомлюсь с Алексом.

— Ну вот… Таким образом, большую часть завтрашнего дня я буду заниматься багажом. И поэтому взял выходной.

— В таком случае тебе требуется отдых, потому что распаковывание вещей требует много сил.

Джек вновь завел ноги Дейзи себе на поясницу, затем подхватил ее под ягодицы и снял с тумбы.

— Вообще-то ко мне приедут братья и сестры, специально чтобы помочь. Так что у меня нет необходимости беречь силы, дорогая.

— Хм?

— Хм!

— Э-э… все равно… уже поздно и, пока ты доберешься домой, уже… Словом, тебе не нужно этого делать.

— Правильно.

— Вот видишь, ты тоже с этим согласен.

— Абсолютно. Кроме того, нам нужно поговорить…

Дейзи прижала палец к губам Джека.

— Позже.

— Позже?

— Гораздо позже.

Джек мечтательно улыбнулся.

— Обещаешь?

— Насчет «поговорить» или насчет «позже»?

Прежде чем ответить, Джек на долю секунды задумался.

— Насчет того и другого.

Покрепче прижав к себе Дейзи, он вместе с ней направился к двери.

В эту минуту Дейзи думала о том, какой важный шаг совершает, позволяя Джеку лечь к ней в постель и там же проснуться утром.

Захочу ли я, единожды зазвав Джека к себе, потом с ним расстаться? — размышляла она. Да, вопрос!

— Обещаю.

…Джек выплеснул из кофейника в раковину вчерашний кофе и поставил вариться новый. Он с улыбкой прислушивался к шуму воды, льющейся в ванной над его головой. Какую замечательную домашнюю атмосферу создали они с Дейзи нынче утром! Впрочем, после бурно проведенной ночи, наверное, и невозможно вести себя иначе.

Сейчас Джек ломал голову над тем, что делать дальше. Прежде он никогда не внедрялся в жизнь женщины и не испытывал столь сильного желания остаться там.

Минувшая ночь лишь подтвердила то, о чем Джек с некоторых пор догадывался: уйти от Дейзи — все равно, что уйти от себя самого.

Он искал сковородку, чтобы поджарить яичницу, когда сзади раздалось:

— Доброе утро.

Дейзи стояла на пороге с влажными, вьющимися вокруг лица волосами, в одной длинной черной футболке.

Когда Джек узнал эту футболку, — а она была его собственной, — его сердце на миг замерло.

— Доброе, — сказал он и уверенно шагнул вперед, чтобы обнять Дейзи. В душе Джек молился, чтобы она не оттолкнула его.

Однако Дейзи совершенно естественно прильнула к нему и обвила шею руками. Затем подняла лицо и улыбнулась.

Сердце Джека рвануло вперед.

— Ты выглядишь так… аппетитно, — хрипловато заметил он. — А я проголодался.

Встав на цыпочки, Дейзи поцеловала его.

— Я тоже.

— Тогда отставим яичницу.

Джек попытался подхватить Дейзи на руки, однако она неожиданно отстранилась.

— Не торопись! Менее чем через час мне нужно быть в суде, а ты, насколько я понимаю, должен отправляться за своим багажом.

— Все верно, только я не могу покинуть твой дом раздетым, а моя футболка, как назло, куда-то подевалась.

Дейзи провела ладонями по обнаженной груди Джека.

— Я в курсе.

— Малышка, ты меня убиваешь. Причем сознательно.

— Не бойся. Ведь я судья, а судьи верят в справедливость.

— Да?

Дейзи кивнула, затем повела носом.

— Что это за чудесный аромат? Неужели запах свежего кофе? Если у него такой же чудесный вкус, как и запах, мне придется придержать эту футболку, чтобы ты никуда не ушел.

— Не искушай меня, — взволнованно произнес Доусон. Видя, что Дейзи направилась к плите, он добавил: — Я собирался приготовить яичницу. Или ты предпочитаешь омлет?

33